vendredi 5 janvier 2018

La Cour d'appel confirme que les sites webs unilingues anglais violent la Charte de la langue française

par Karim Renno
Renno Vathilakis Inc.

La Cour d'appel - dans un jugement unanime rendu sous la plume de l'Honorable juge Mark Schrager - vient de rendre une décision importante par laquelle elle reconfirme la validité constitutionnelle de la Charte de la langue française. De plus, la Cour confirme la validité des dispositions de cette Charte qui sanctionnent les entreprises qui ont des sites webs unilingues anglais. Il s'agit de l'affaire 156158 Canada inc. c. Attorney General of Québec (2017 QCCA 2055).


Dans cette affaire, la Cour est saisie du pourvoi des Appelants à l'égard d'un jugement de la Cour supérieure rendu par l'Honorable juge Claudine Roy, lequel rejetait leur appel d'un jugement de la Cour du Québec rendu par l'Honorable juge Salvatore Mascia. Ce dernier jugement en venait à la conclusion que certaines pratiques d'affaire et les sites web des Appelants violent les dispositions de la Charte de la langue française et d'un de ses règlements.  

Comme le souligne l'Honorable juge Mark Schrager - qui rend jugement au nom d'une formation unanime de la Cour - les Appelants demandent essentiellement à la Cour de conclure que les décisions rendues par la Cour suprême dans Ford c. Quebec (Procureur général) et Devine c. Quebec (Procureur général), de même que la décision de la Cour d'appel dans Entreprises W.F.H. Ltée c. Québec (Procureure générale) doivent être renversées.


Les Appelants plaident - inter alia - que les dispositions de la Charte et de son règlement relatives à la langue d'affichage et des sites web contreviennent à leurs droits garantis par la Charte canadienne, dont la liberté d'expression. Elles ajoutent que la situation au Québec a changé depuis que les tribunaux se sont prononcés dans les affaires précitées, de sorte que les dispositions attaquées ne sont plus essentielles ou nécessaires, ce qui affecte l'analyse juridique relative à la constitutionalité. 

Le juge Schrager n'est pas du même avis. Il souligne à cet égard le fardeau important qui pèse sur la partie qui désire mettre de côté de la jurisprudence constitutionnelle:

[81] In Canada (Attorney General) v. Bedford, the Supreme Court of Canada was called to decide whether or not it would revisit its decision in the Prostitution Reference. Chief Justice McLachlin, writing for the Court, explained that “the law requires that courts follow and apply authoritative précédents” — a foundational principle of the common law. As such, lower courts are “not entitled to ignore binding precedent, and the threshold for revisiting a matter is not an easy one to reach”. This threshold may be met in two ways:
[42] In my view, a trial judge can consider and decide arguments based on Charter provisions that were not raised in the earlier case; this constitutes a new legal issue. Similarly, the matter may be revisited if new legal issues are raised as a consequence of significant developments in the law, or if there is a change in the circumstances or evidence that fundamentally shifts the parameters of the debate.
[82] The Chief Justice further explained that when considering attempts to demonstrate “a change in the circumstances or evidence that fundamentally shifts the parameters of the debate” in constitutional matters, an appellate court should not interfere with the trial judge’s findings on social and legislative facts, absent a palpable and overriding error 
[48] The Court of Appeal held that the application judge’s findings on social and legislative facts — that is, facts about society at large, established by complex social science evidence — were not entitled to deference. With respect, I cannot agree. As this Court stated in Housen v. Nikolaisen, 2002 SCC 33 (CanLII), [2002] 2 S.C.R. 235, appellate courts should not interfere with a trial judge’s findings of fact, absent a palpable and overriding error. 
[49] When social and legislative evidence is put before a judge of first instance, the judge’s duty is to evaluate and weigh that evidence in order to arrive at the conclusions of fact necessary to decide the case. The trial judge is charged with the responsibility of establishing the record on which subsequent appeals are founded. Absent reviewable error in the trial judge’s appreciation of the evidence, a court of appeal should not interfere with the trial judge’s conclusions on social and legislative facts. This division of labour is basic to our court system. The first instance judge determines the facts; appeal courts review the decision for correctness in law or palpable and overriding error in fact. This applies to social and legislative facts as much as to findings of fact as to what happened in a particular case.
Il confirme par la suite la décision de première instance quant à la validité constitutionnelle des dispositions attaquées. À cet égard, le juge Schrager indique qu'il n'y a aucune raison d'appliquer une logique différente pour les sites web au égard de l'application de la Charte de la langue française:
[113] The Appellants’ submissions on this issue must be rejected for the following reasons. First, when the Quebec government adopted the C.F.L. in 1977, it did so in response to its assessment of the vulnerable state of the French language in Quebec. This legislation does not aim to promote the multilingual image of Montreal, or, for that matter, “the multicultural heritage of Canadians”, as does s. 27 of the Canadian Charter. Rather, it aims “to see the quality and influence of the French language assured” in Quebec. The fact that the “visage linguistique” of Quebec now accurately reflects the predominance of French in Quebec indicates that the C.F.L. has met this objective. 
[114] The Supreme Court did not limit the expression “visage linguistique” to outside signs. Indeed, the Appellants proposition that the concept of “visage linguistic” explained in Ford only refers to “those outside signs visible from a public thoroughfare” does not withstand scrutiny. The distinction between outside and indoor signs appears nowhere in Ford or Devine. In fact, one of the plaintiffs in Ford used and displayed (commercial signs) within and on the exterior of its premises in violation of s. 58 C.F.L. In Devine, the impugned provision, s. 51 C.F.L., related to writings on products, which are generally located indoors. 
[115] Unilingual English websites, which are the object of certain of the offences charged, were not discussed in Ford or Devine as they did not arise from the facts. However, I do not see any valid differentiation for present purposes in 2017 between a commercial brochure printed on paper and one existing in electronic form. If the publications on a website aim to conduct or promote business in the territory of Quebec, then they are part of the “visage linguistique” of Quebec and thus subject to s. 52 C.F.L.
Référence : [2018] ABD 10

Aucun commentaire:

Publier un commentaire

Notre équipe vous encourage fortement à partager avec nous et nos lecteurs vos commentaires et impressions afin d'alimenter les discussions à propos de nos billets. Cependant, afin d'éviter les abus et les dérapages, veuillez noter que tout commentaire devra être approuvé par un modérateur avant d'être publié et que nous conservons l'entière discrétion de ne pas publier tout commentaire jugé inapproprié.